ビジネス英会話はこんなにカンタン

イギリス英語とアメリカ英語は全然違う

英語には主に、アメリカンイングリッシュっちイギリスイングリッシュのいるたい。
両者ん違いにな、スペル、文法・語法、単語、っちゆう3つのいるたい。
そいやったら、アメリカでは Do you have ...? っちゆうところば、イギリスでは Have you got ...? っちゆう会話ばするとよ。
また、「ファーストフロアで会いましょーたい」っち言われたら、アメリカっちイギリスでは大きく違っちきんしゃいしまいますたい。
first floor な、アメリカでは1階やけど、イギリスでは2階ん事ば指しゅがらばい。
こんごと、アメリカっちイギリスでは同じ意味ばってんちごうとる英単語のえらいいっぱいいるたい。
ビジネス英会話ひょっとりばい。
こぎゃん違いはしゃしゃいな事かもしれんの、ビジネス英会話では大切ばい。
また、発音も違いますたい。
ビジネス英会話ばってんアメリカっちイギリスでは発音のちごうとるけん意識してから聞いたほうのよかやろう。
発音ん違いでちゃくいげられるモンにcanやoftenのいるたい。
こん二つな、アメリカでは「キャン」「オフン」っち発音するっちゃけど、イギリスでは「カン」「オフトゥン」っち発音するとよ。
ばってん、もし聞き取れなかったらためらわんでん相手に聞き返してからもよかよかばい。
ビジネス英会話ん基本であっけん英語ば話しゅ人な、国際社会中で20億人もいるけん。
やけんいろいろな会話方のあっけんっちいえましゅ。
こん聞き返しばすっときによか言い回しは「Excuse me.」ちゃりも「Sorry?」げな「Would you say that…?」っち聞き返しゅっちよかやろう。
また、アメリカっちイギリスんそいぞれん違いで気ばつけたほうのよか事な、先ほどんfirst floorんごと、同じ言葉ばってん意味の違っちなおす単語ばい。
こんちゃうな単語は他にもいるけんけん、日頃がら注意してからおいたほうのよかろうモン

また、日本ではカタカナ外来語のちゃく使われていますたい。
てっきり英語だっち思っちビジネス英会話で使ったら意味の通じなかった!っちゆう事のいるたい。
そいやったら「アンケート」っちゆう言葉のいるたい。
これいぼるで英語んごと使われておるっちゃけど、元はフランス語ばい。
「アンケート」ん英訳な、「questionnaire」ばい。
ビジネス英会話でな、こんごと日本で使っちいるカタカナイングリッシュの、勘違いしゃれて使われとうケースのちゃく見られるたい。
また、ビジネス英会話で利用しゅる主語は「We」ばい。
これは「弊社」っちゆう意味になるたい。
日ごろん生活では「I」げな「You」げなのメインになるけんの、商談ん場ではオレの「企業」っちしてから話しゅ事になるけん、「We」になるけん。
やけん「御社は」っちいえば「You」げな「They」になるたい。
また、ビジネス英会話ん一環っちしてからつかうんの英文レターやメールばい。
そいやったら「I'll think about it」っち言えば日本語で訳しゅっち「考えておきましゅ」っちいった否定的な意味合いになるけんの、直訳んままだっち相手には「了解」になるたい。
やけん、英文で文章ば書くっちきは結論っち明確な意味ば書くごとしようや。